June 20th, 2009

Перевод из Агнона

Перевел из Агнона маленький, но очень душевный рассказ.

Ш.Й. Агнон
Три сестры
Посвящается Берлу Кацнельсону

Три сестры жили в мрачном доме, шили белье для других. С раннего утра до полуночи, от исхода субботы до сумерек кануна субботы не выпускали они из рук ножниц и иголок. Ни в жару, ни в дожди не прекращались тяжелые стоны их сердец. Но благословения не видели они от труда рук своих. А если и зарабатывали на корку хлеба, то не хватало ее, чтобы насытиться. Однажды шили они красивую рубашку для богатой невесты. Окончив работу, вспомнили они о беде своей, что нет у них ничего, кроме кожи на теле, да и та стареет и дряхлеет.

Наполнились их сердца тоской.

Вздохнула одна и сказала: целыми днями сидим мы и трудимся ради других, а у нас самих нет даже тряпки, чтоб сшить себе саван.

Сказала другая: сестра, не давай повода Сатане.
И тоже вздохнула, да так что слезы полились из глаз.

Третья тоже захотела что-то сказать. Но лишь открыла рот, как вылилась из него струйка крови и запачкала рубашку.

Когда принесли рубашку невесте, вышел барин из зала, увидел пятно. Накричал на швею и прогнал ее с позором. И не стоит даже говорить, что не заплатил ей ни гроша.

Эх, если бы вторая кашляла кровью, а третья плакала, тогда могли бы мы выстирать рубашку в ее слезах, и не разгневался бы барин. Но не все приходит в свое время. А даже если бы случилось и так: то есть, если бы та заплакала после того, как эта закашлялась кровью, то и тогда не было бы в этом полного утешения.